Miszna
Miszna

Related%20passage do Jewamot 10:4

מִי שֶׁהָלְכָה אִשְׁתּוֹ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, מֵתָה אִשְׁתְּךָ, וְנָשָׂא אֶת אֲחוֹתָהּ, וְאַחַר כָּךְ בָּאת אִשְׁתּוֹ, מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לוֹ. הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹת שְׁנִיָּה, וּשְׁנִיָּה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. וְאִם מֵתָה רִאשׁוֹנָה, מֻתָּר בַּשְּׁנִיָּה. אָמְרוּ לוֹ, מֵתָה אִשְׁתְּךָ, וְנָשָׂא אֶת אֲחוֹתָהּ, וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ לוֹ, קַיֶּמֶת הָיְתָה, וּמֵתָה, הַוָּלָד רִאשׁוֹן מַמְזֵר, וְהָאַחֲרוֹן אֵינוֹ מַמְזֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל שֶׁפּוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים, פּוֹסֵל עַל יְדֵי עַצְמוֹ. וְכָל שֶׁאֵין פּוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים, אֵינוֹ פוֹסֵל עַל יְדֵי עַצְמוֹ:

Jeśli żona mężczyzny wyjechała za granicę, a oni przyszli i powiedzieli mu: Twoja żona umarła, a on poślubił jej siostrę, a potem jego żona wróciła, wolno jej wrócić do niego, gdyż zaręczyny drugiego są bez znaczenia i mieszkał z nią w z'nuth. I jest powiedziane w gemara (Lb 5:13): „I spocznie z nią mężczyzna”— jej kłamstwo (cudzołóstwo) zabrania jej (jej mężowi), a nie siostrze.] On ma pozwolenie krewnemu drugiej osoby [tj. poślubić córkę jej (siostry), zgodnie z orzeczeniem (11: 1): „Jeden może poślubić krewną kobiety, którą porywał lub uwiódł], a druga jest dozwolona dla swojej rodziny, a jeśli pierwsza (tj. jego żona) umarła, ma pozwolenie na drugą. Jeśli powiedzieli mu: Twoja żona umarła , a on ożenił się z jej siostrą, a potem powiedzieli mu: Ona żyła (kiedy poślubiłeś jej siostrę), a potem umarła, pierwsze dziecko jest mamzerem, a drugie nie. R. Yossi mówi: Wszyscy, którzy oddają niezdolny dla innych czyni niezdolnym dla siebie, a wszyscy, którzy nie czynią się niezdolnymi dla innych, nie czynią się niezdolnymi dla siebie. [R. Yossi usłyszał pierwszą tanna mówiącą: Nie ma znaczenia, czy jego żona i szwagier wyjechali za granicę czy też jego narzeczona i szwagier wyjechali za granicę —jeśli przyszli i powiedzieli mu: Twoja żona umarła, a szwagier umarł, i ożenił się z jej siostrą, a potem jego żona i szwagier wrócili, nie wolno jej mieć żony jego szwagra mąż i jego własna żona mają mu pozwolenie. R. Yossi powiedział do niego: W przypadku jego narzeczonej i szwagra, gdzie można by powiedzieć, że był warunek zaręczyn, a jego małżeństwo z jej siostrą było szczere ( warunek niespełniony), tak aby ona (druga) zażądała od niego rozwodu (tego, który jest żonaty z pierwszą), aby nie było powiedziane, że zamężna kobieta wyjeżdża bez—ponieważ czyni ją niezdatną dla innych, tj. dla jego szwagra (bo zostawiając go z dobytkiem, ona jest niezdolna do swojego męża), czyni również swoją żonę niezdatną do siebie z powodu „siostry jego rozwódka ”. Ale kiedy jego żona i szwagier wyjeżdżają za granicę, a on poślubia jej siostrę, w takim przypadku nie można powiedzieć, że był warunek w małżeństwie i że jego małżeństwo z drugim było zawarte w dobrej wierze (tak jak można powiedzieć o zaręczynach), a ona (druga) nie wymaga od niego rozwodu— ponieważ nie czyni niezdolnym dla innych, nie czyniąc żony swojego szwagra niezdolną do siebie, nie czyni niezdolnym dla siebie samego, ponieważ jego żona jest mu dozwolona, ​​nie będąc „siostrą jego rozwódki”].

Poznaj related%20passage do Jewamot 10:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset